2021.1.31日,本網刊載啟樟先生{英文名詞(中文版)的解讀}一文,勾起了歷史上有因“默殺“一詞的翻譯,而死了三十多万人的往事追憶
1945.5.8日,納粹德國向同盟國無條件投降,至此,德日意法西斯軸心國只剩下日本在垂死掙扎。
1945.7.26日,中美英政府首腦向日本發出(波茨坦公告),促令無條件投降。
(波茨坦公告)被視為哀的美敦書。
此時,戰場巳移至日本本土,大小城市日夜處在被猛烈轟炸之中。日本己喪失了海上最後一支艦隊,空軍也無可机場和戰鬥机群可用。陸軍只存在中國東北一百五十萬裝備齊全的關東軍。
戰時鈴本內閣,連夜開會商討對(波茨坦公告)對策,辯論到了下半夜沒有結果,西方通訊社則通過電波做了廣泛傳播。
內閣會議決定,對“公告“暫時保持沉默,以觀發展。如輿論界追問,則以討論尚在進行應對。
7.28日,鈴木首相在記者會上的追問下,回答說:我認為,那份公告不過是(開羅宣言)的翻板,政府認為無任何價值,只有對其“默殺“,我們只為戰爭到底向前邁進。
“默殺“,在英語中沒有一個精确的對等詞,在日文里也意義不很明确,可作“暫不評論“,還,可作“不予理睬“解釋。
東京廣播電台的高塔把鈴本的聲明譯成英語傳播出去,盟國听到鈴木那不可令人容忍的聲明以後,認為日本政府的“默殺“,就是“不理睬“,就是拒絕(波茨坦公告)。
于是,美國在8.6日對廣島投下人類戰爭以來第一顆原子彈,日本敗局己定。
8.8日,蘇聯履行在美英蘇三國首腦對日作戰秘密會議上(雅爾塔會議)作出的:納粹德國投降三個月後,即由紅軍向中國東北出兵的承諾、一百万七十萬紅軍越境分三路向日本最後武裝力量,一百五十万關東軍發動全面攻擊。
8.9日,美軍向長崎投下第二顆原子彈。
8.15日,日本無條件投降。
日本投降,二戰結束。日本有人傷心地說,如果不是“默殺“被誤解,錯譯,廣島、長崎的三十多万人可免于難,近一百万關東軍可能不被蘇聯紅軍殲滅。
鈴木在多年后,對他孫子說,當年我說的原意是“不予置評“。可他不提:“我們只為戰爭到底向前邁進“這下一句。
。歷史不會重現,“默殺“一詞不管事後怎樣翻譯,解釋,它改變不了侵略者悲慘結局和可恥下場。
不過,翻譯上做到,信、達是基本要求,在政治,外交領域里尤為重要,弄不好引發戰爭,上千成萬人塗炭成灰都有可能,“默殺“可算一例。
,
沒有留言:
張貼留言