2023年4月16日 星期日

雪天湖旅 寄調水龍吟 第三部韻

雪天湖旅 寄調水龍吟 第三部韻

步閒冷日寒湖,無邊盡野連天似。

灞橋詠雪,飄然銀界,此時此際。

四靜空靈,浪斜古柏,迎風飄袂。

看纖雲皚皚,茫茫映白,畫中意,詩中味。

問道胡天凜冽,為何當,抱真逃世。

孤山和靖,襄陽名士,效之情緻。

卻自無緣,風流欠奉,那堪才氣。

念斯人獨往,一壺足矣,寄吟天地。

源禮藩

By frigid lake - to the tune of shuilongyin

Strolling cold along shores by frigid lake,

Where wilderness meets a forever sky.

Ba Bridge falls silvery flakes,

Scenic milieu, here and nigh.

Emptiness without confine, serenity frozen in time.

Age old cypress by snowy heaves,

Waving winds with silky sleeves.

Behold thy graceful clouds, brightly lit and white,

Exude picturesque clout, and poetic delight.

Ask why I come to deep freeze,

Northern wrath,

Away from mundane squeeze, be a true self.

Master Lim of Lonely Hills,

XiangYang, where Hermit Meng chilled,

Passionate follower am I, but sadly not worth their kind.

Romance I lack, scholar I am not,

Yet alone I am, a wine bottle in hand,

To walk lines of poems, between heaven and land.

Michael Yuen

沒有留言:

張貼留言